包含“起”字的成语有哪些?30个常用成语及典故解析
你是不是也遇到过这种情况:想用一个带“起”字的成语来表达,脑子里却只有“起早贪黑”和“东山再起”?别急,今天我就把那些藏着“起”字的常用成语给你一网打尽,顺便聊聊它们的英文意思,让你用起来更得心应手。
30个包含“起”字的经典成语
下面这些成语,每一个都实实在在地带着“起”字。我按使用频率和常见程度排了个序,方便你查找。
- 起死回生:使死人复活。形容医术高明或手段高超,挽救了看似无望的局面。英文常译作 "bring back to life" 或 "resurrect"。
- 东山再起:比喻失势后重新恢复地位。英文是 "stage a comeback"。
- 白手起家:形容在没有基础或条件很差的情况下创立事业。英文对应 "start from scratch"。
- 风起云涌:大风刮起,乌云涌现。比喻事物迅速发展,声势浩大。英文可译作 "surge forward with great momentum"。
- 此起彼伏:这里起来,那里落下。形容接连不断地兴起。英文是 "rise one after another"。
- 闻鸡起舞:听到鸡叫就起来舞剑。比喻有志者及时奋发。英文常作 "rise at cock's crow to practice swordplay",引申为 diligence。
- 肃然起敬:形容产生严肃敬仰的感情。英文是 "be filled with deep respect"。
- 祸起萧墙:祸乱发生在家里。比喻内部发生祸乱。英文译为 "trouble arises within the family"。
- 翩翩起舞:形容轻快地跳起舞来。英文就是 "dance gracefully"。
- 异军突起:比喻与众不同的新派别或新力量突然出现。英文是 "a new force suddenly coming to the fore"。
- 奋起直追:振作起来,紧紧赶上去。英文对应 "do all one can to catch up"。
- 一哄而起:没有经过认真准备和严密组织,一下子行动起来。英文可译作 "rush headlong into mass action"。
- 狼烟四起:四处有报警的烽火。指边疆不平静,战乱频仍。英文是 "war alarms raised everywhere"。
- 揭竿而起:砍了树干当武器,举起竹竿当旗帜,进行反抗。指人民起义。英文译为 "raise the standard of revolt"。
- 拍案而起:一拍桌子猛地站起来。形容非常愤慨。英文是 "smite the table and rise to one's feet"。
- 声誉鹊起:形容名声迅速提高。英文对应 "gain a high reputation quickly"。
- 思潮起伏:思想活动极频繁。英文是 "thoughts surging in one's mind"。
- 平起平坐:比喻彼此地位或权力平等。英文译为 "sit as equals at the same table"。
- 坐言起行:坐能言,起能行。指言论必须切实可行。英文是 "match words with deeds"。
- 另起炉灶:另外重支炉灶。比喻放弃原来的,另外从头做起。英文对应 "start all over again"。
- 起承转合:旧时写文章常用的行文顺序,泛指文章做法。英文常作 "introduction, elucidation, transition and conclusion"。
- 起早贪黑:起得早,睡得晚。形容辛勤劳动。英文是 "start work early and knock off late"。
- 饮食起居:指人的日常生活。英文译为 "daily life, including eating and living"。
- 云起龙骧:如云涌升,如龙腾起。旧时比喻英雄豪杰乘时而起。英文是 "heroes rising in a time of turmoil"。
- 鸡鸣而起:鸡叫时就起床。形容勤奋不怠。英文对应 "rise at cockcrow"。
- 后起之秀:后来出现的或新成长起来的优秀人物。英文是 "a promising young person"。
- 大起大落:大幅度地起落。形容变化大。英文译为 "violent fluctuations"。
- 万丈高楼平地起:比喻事物从无到有,逐步发展起来。英文是 "great oaks from little acorns grow"。
- 怒从心上起,恶向胆边生:比喻愤怒到极点就会胆大得什么事都干得出来。英文可译作 "Anger surges from the heart, and evil arises from the gall."
- 一波未平,一波又起:一个浪头尚未平复,另一个浪头又掀起了。比喻事情进行波折很多,一个问题还没有解决,另一个问题又发生了。英文对应 "Hardly has one wave subsided when another rises."
如何更深入地了解它们的英文?
光知道成语列表还不够,真想用对地方,尤其是想翻译得传神,你得这么干。
别死记硬背直译。比如“起死回生”,你记 "make the dead come back to life" 当然没错,但在商业报道里,说一家公司 "turn around from near bankruptcy"(从濒临破产中扭转)是不是更地道?多看看[外链:权威双语新闻网站]上这些成语的实际应用,感觉就来了。
理解核心意象比记单词重要。“风起云涌”重点是“声势大、发展快”,所以 "sweeping"、"surging" 这些词都能用上。我当初学翻译,就在这上面栽过跟头,硬抠字面意思,写出来的英文老外看了直皱眉。
准备个小本子或者手机备忘录,看到好的英文对应表达就记下来。按场景分类,比如“描述奋斗”类下记“白手起家”、“闻鸡起舞”,“描述变化”类下记“异军突起”、“此起彼伏”。[内链:更多成语分类技巧] 这里有个更详细的分类方法,你可以参考。
常见问题(FAQ)
- 问题:“崛起”算成语吗?“崛起”是一个动词,不是四字格的成语,但它本身包含“起”字,意思是“突起、兴起”。
- 问题:“起”字在成语里通常是什么意思?主要有几种含义:1) 表示“起来、兴起”,如“风起云涌”;2) 表示“开始”,如“起承转合”;3) 表示“建造、创立”,如“白手起家”;4) 表示“发动”,如“揭竿而起”。
- 问题:有没有包含“起”字但不太常用的成语?有,比如“婆娑起舞”(形容盘旋舞蹈的样子)、“腾蛟起凤”(比喻才华横溢)等,多出现在文学作品中。
- 问题:学习这些成语的英文对什么有帮助?对汉译英、英文写作中引用中国典故、向外国朋友解释中国文化,以及应对一些语言类考试(如CATTI)都特别有帮助。
好了,今天这30个带“起”字的成语,从意思到英文用法都过了一遍。核心就三点:记住几个高频的(比如前十个);理解“起”的核心意象而不是硬译;按场景归类积累。你试着用“东山再起”造个英文句子看看?写好了可以分享出来大家聊聊。
本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!




