详细说说的英文怎么说?3种地道表达及使用场景

理解能力 2026-04-13 10:36:44 124

当你想让对方“详细说说”时,英文最地道的表达是“Could you elaborate on that?”“Can you go into more detail?”。这可不是直译成“say in detail”哦!记得我刚进外企时,听会议总想请同事展开讲,憋了半天冒出句“Please talk more”,对方一脸茫然。后来项目经理悄悄告诉我:“下次直接说‘Could you elaborate on the timeline?’,大家就懂了。”

三种核心表达及使用场景

1. Elaborate on:最正式专业,适合工作场景。比如客户说“这个方案有问题”,你可以回应:“Could you elaborate on which specific parts need improvement?”(能具体说说哪些部分需要改进吗?)我每周项目会都用这短语,既显专业又不会太生硬。

2. Go into detail:更口语化,日常聊天常用。朋友说“我昨天遇到件超奇葩的事”,你接“Go into detail! I want all the tea!”(详细说说!我要吃全瓜!)注意细节:要说“go into detail”而不是“go into details”,单数才是地道用法。

3. Explain in detail:侧重需要解释说明的场景。上次我侄子问为什么飞机能飞,我说“That's complicated. Let me explain in detail this weekend.”(这很复杂,周末我详细给你解释。)这种表达带着教学意味,适合需要系统性说明的情况。

真实场景中的灵活变通

实际交流中不必死记短语。有次产品演示时,开发同事讲技术架构太快,我直接说:“Wait, I need you to walk me through that step by step.”(等等,我需要你一步步带我过一遍。)这也是“详细说说”的变体表达。关键是要根据关系远近调整语气:对上司用“Would you mind elaborating?”更礼貌,对同事直接说“Can you expand on that point?”就行。

我常教团队新人一个小技巧:当听不懂对方专业术语时,别说“I don't understand”,而是说“Could you break that down for me?”(能拆开详细说说吗?)这样既承认需要更多信息,又不会显得自己没准备。上周用这招问客户预算细节,对方反而夸我问得专业。

常见问题(FAQ)

  • 问题:“详细说说”能直译成“say in detail”吗?
  • 答案:绝对不能!这是典型中式英语。Native speaker会说“Could you give me more details?”或“Can you be more specific?”
  • 问题:邮件中怎么礼貌地请对方详细说明?
  • 答案:用“I would appreciate it if you could provide more details regarding...”或“To better understand your point, could you elaborate on...?”开头,既清晰又得体。
  • 问题:对方说得太简略,如何追问又不冒犯?
  • 答案:用“Just to make sure I'm following...”开头,比如“Just to make sure I'm following, could you walk me through the process again?”(为确保我跟上了,能再详细说说流程吗?)
  • 问题:听讲座时想提问“能详细说说这个理论吗”怎么说?
  • 答案:“Could you expand on how this theory applies in practice?”(能详细说说这个理论如何实际应用吗?)用expand on比elaborate更符合学术场景。

其实掌握这些表达后,你会发现英文交流顺畅多了。上周开国际会议,我自然地问了句“Could you go into detail about the user feedback?”,对方立刻分享了十几条具体意见。下次需要详细说明时,挑个适合场景的表达试试吧,记得先从小范围聊天开始练手。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!