别再用know了!学学了解得知英语短语

理解能力 2026-05-01 13:52:09 457

  打开翻译软件,想写“我刚刚了解到这件事”,手指却不由自主地敲出“I just know this”。了解得知英语短语就那么几个?别急,这篇文章就是来帮你翻盘的。

先别急着写know,这几个坑我替你踩了

  后台经常收到这样的留言:“老师,我知道know是知道,但为什么每次作文里用know就被批不地道?”问题出在——你只用一个词覆盖了所有“了解得知”的场景。比如,“我从朋友那里得知消息”如果写成“I knew it from my friend”,native speaker听着会别扭到皱眉。正确动作是换成“I found out from my friend”或“I learned about it from my friend”。

  另一个高频雷区:把“得知”直接机械翻译成“get to know”。了解得知英语短语里,“get to know”指逐渐熟悉某人/事,不是一次性的信息获取。“我得知考试推迟了”用“get to know”就完全不对,得用“I learned that the exam was postponed”。记住:一次性信息接收,用find out, learn, hear, gather, discover。长期熟悉过程,才用get to know。

  还有朋友纠结“得知”和“了解到”的微妙差别。其实英语里靠后边的介词或搭配区分:find out强调主动查询后的结果;learn可以中性接收;gather隐约暗示从多方信息拼凑;come to know侧重逐渐意识到。比如“我逐渐了解到他的真实人品”——用“I came to know his true character”。别再用一个know打天下了。

写作用这3个短语,老师再也挑不出刺

  第一个:find out。最日常的“得知”,适合口语和一般写作。“She found out the truth last night.” 注意,find out后面接名词或从句,不要接to do。第二个:learn of/about。正式一点,但绝对地道。“We learned of the accident from the news. ” 第三个:become aware of。带点“逐渐意识到”的语气,适合议论文。“The public gradually became aware of the severity of the issue.”

  如果你在写邮件或报告,了解得知英语短语还能用“be informed of”、“get wind of”(非正式)、“pick up”(非正式)、“ascertain”(非常正式)。但别贪多,先把find out、learn、become aware练熟。写作中“表达得知总是卡壳”时,停下来想:我是主动打听还是被动接收?瞬间就知道了。翻译“得知”用哪个短语更地道?看语境:有目的查询用find out,道听途说用hear about,官方通知用be informed。英语短语选择的核心是动作场景,不是词典释义。

  最后送你一条冷收尾:下次写作文,先把know锁起来,用find out替换一次试试。调参建议去翻语料库,那玩意儿最准。

本文来源于网络,如有侵权请联系我们删除!